Marco Forni - www.marco4ni.it

io ... in divenire

Marco Forni ie unì al mond n di ciaut de lugio dl 1961. L viv cun si familia te Sëlva.
L se dà ju y l lëura cun paroles: dites, cuntedes, scrites y scutedes su; paroles desmincëdes o che vën adurvedes tla vita da uni di.
L à scrit libri y articuli che trata tematiches de soziolinguistica, storiches-etnografiches y de lessicografia. L ie l autor dl dizioner: Wörterbuch Deutsch – Grödner-Ladinisch. Vocabuler Tudësch – Ladin de Gherdëina. L ie stat cofondatëur y redatëur dla rivista plurilinguistica de leteratura y ert Tras – forum culturel.
Al mumënt lëurel ora l: Dizionario italiano-ladino gardenese. Ladino gardenese-italiano.
L ie tl lëur de scrì si segondo roman y na tlupeda de stories curtes.

 

Dì dut. Ne dì nia. Scuté. Datrai iel plu de fat scuté su la usc che coa tl chiet de nëus nstësc. La se desfurnësc dla crosa ntussieda y busienta da uni di.

***

Marco Forni è venuto al mondo una calda giornata di luglio del 1961. Vive con la sua famiglia a Selva Gardena.
Di mestiere si occupa di parole: dette, raccontate, scritte e ascoltate; parole dimenticate o entrate nell’uso. Ha scritto saggi di carattere sociolinguistico, storico-etnografico e lessicografico. È autore del dizionario: Wörterbuch Deutsch – Grödner-Ladinisch. Vocabuler Tudësch – Ladin de Gherdëina. È stato cofondatore e redattore della rivista plurilingue di letteratura e arte Tras – forum culturel.
In corso di stampa il: Dizionario italiano-ladino gardenese. Ladino gardenese-italiano.
Sta scrivendo il suo secondo romanzo: Il catturatempo e una raccolta di racconti brevi: La panchina sull’albero.

 

Va assaporando la quiete. Parole dette, ridette; sorde o taciute. Parole impronunciate che si affidano al silenzio e si accordano spontaneamente con il nostro essere più recondito e la natura circostante.

***

Marco Forni ist an einem warmen Tag im Juli 1961 auf die Welt gekommen. Er lebt mit seiner Familie in Wolkenstein in Gröden.
Er ist Autor verschiedener soziolinguistischer, historisch-ethnografischer und lexikographischer Aufsätze und Veröffentlichungen. Unter seiner Federführung entstand das Wörterbuch Deutsch – Grödner-Ladinisch. Vocabuler Tudësch – Ladin de Gherdëina. Er gestaltete zehn Jahre lang als Redakteur die von ihm mitbegründete mehrsprachige Literatur- und Kulturzeitschrift Tras – forum culturel.
In Ausarbeitung: Dizionario italiano-ladino gardenese. Ladino gardenese-italiano.
Er arbeitet an seinem zweiten Roman.
Zudem schreibt er an einer Sammlung von Kurzgeschichten.

 

Es wird ihm bewusst, dass unausgesprochene Worte in der Stille oft mehr ausstrahlen als schöne Wörter, die sich in stumme Buchstaben auflösen.